Канадский фонд русской культуры

Монреаль, Канада

Канадский фонд русской культуры header image 1

Масленица, 14 февраля в 12 часов

 

Дорогие друзья! Не страшны нам мороз и стужа в жарком хороводе разудалой масленицы!

Настоящие горячие русские блины и пироги, щедрое хмельное застолье, большой концерт с участием артистов С.Холмогорова, А.Степина, Л. Толстовой и детского танцевального ансамбля «Ритмы планеты» ; ярмарка, игры и призы, песни и пляски, веселые скоморохи, детская творческая мастерская!

Сарафаны, полушалки, кокошники и рубахи приветствуются; хорошее настроение и здоровый аппетит обязательны!

Масленица

Наша Масленица состоится в Pavillon de pèlerins на территории Oratoire Saint-Joseph (3800, ch. Queen Mary). Ждём вас с нетерпением!

Билеты продаются в магазинах La Petite Russie (4955, ch. Queen Mary) и Souvenirs russes (5321, boul. Décarie), по субботам в русской школе Грамота (4635, ch. Queen Mary), а также на сайте Фонда (ниже). Цена билетов: взрослый – 40$, детский от 5 до 15 лет – 20$, семейная пара – 75$, на входе – 45$. Электронные билеты включают наценку в 2$ за услуги PayPal.

14 февраля в 12 часов

Информация по телефонам 514-369-2137 и 438-885-5507

Внимание! В связи с непредвиденными ремонтными работами в зале Auberge, праздник состоится в Pavillon des pélerins, прилегающем к Собору (двухэтажное здание справа). Cледуйте нашим указателям при въезде!

Разделы: Новости

Что-то восторженно-чудное…

 

«Вы живого несли по стране.
Гоголь был в летаргическом сне…»

Андрей Вознесенский.
«Похороны Гоголя Николая Васильевича»

Гоголь! Великий Гоголь! Кто не знает слов, с которых начинается его самая знаменитая пьеса: «Я пригласил вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор»?
Вот и актер Игорь Овадис, которому роль Городничего, что называется, на роду написана, представ перед гостями, собравшимися вокруг праздничного стола в элегантной резиденции Генерального консула России, начал именно с этой коронной фразы. «Я как будто предчувствовал, – продолжал он по-французски, – сегодня мне всю ночь снились какие-то две необыкновенные крысы. Право, этаких я никогда не видывал: черные, неестественной величины! пришли, понюхали — и пошли прочь».

При этом мы, немногочисленные носители русского языка, начали радостно перемигиваться (узнали родной текст!) в то время, как на лицах франкофонов, составлявших «гостевой костяк», отразилось недоумение: неожиданное упоминание крыс смутило их слух, вступив в противоречие с изысканностью обстановки и убранством стола. Но таков наш Гоголь: его знаментая фраза « Чему смеетесь? Над собою смеетесь!» горька и беспощадна, как описание его бессмертных и вездесущих героев: казнокрадов, взяточников, бездушных чинуш, демагогов-пустобрехов, подхалимов, прохвостов и прочих пройдох всех мастей. И вот уже без малого 200 лет (сам-то писатель родился в 1809 г.) Россия, да и весь просвещенный мир, не устает восхищаться проницательностью и остротой гоголевского ума, благородством его трепетной и сострадательной души, поднявшейся на защиту «маленького человека», а еще – музыкой Слова, в котором заключена неодолимая тяга к родной земле и полумистическая вера в ее животворные силы.

Двухсотлетие писателя задумали отпраздновать в Канадском фонде российской культуры (президент – Татьяна Кругликова). Разработку художественной концепции поручили молодому режиссеру Илье Кругликову (театральная компания Kapostroff). А отмечать юбилей решили за «гоголевским» столом, предложив меню из его произведений. К столу пригласили также и «господ актеров» – русских (Игорь Овадис и Виталий Макаров) и квебекских (Джесси Милл и Мелани Тардиф). «Наши » исполняли главные роли (Коробочка, Собакевич, Хлестаков, Ляпкин-Тяпкин и т.д.), квебекские – вспомогательные, проясняя собравшимся некоторые подробности из жизни писателя.

Впрочем, я забежала вперед. Вечер открыл Генеральный консул Российской федерации Алексей Викторович Исаков, рассказавший, в частности, о том, как в России отмечают двухсотлетие великого писателя. Затем взяла слово Т. Кругликова, напомнившая об основных вехах жизни автора «Мертвых душ» и «Тараса Бульбы».

После торжественной части гости двинулись к столу. Вам, конечно, интересно, что подавали в тот вечер? Ну, конечно же, галушки, вареники, котлеты полтавские с гречневой кашей (а по Гоголю, должен был быть бараний бок!), пирожки, соленые грибочки и огурчики, квашеную капусту, короче, всего не перечесть. Из напитков: квас, морс и, разумеется, кое-что из традиционных горячительных. Стол был и красив, и полон. Вообще все или почти все, было как в поэме «Мертвые души»: «Засим, подошедши к столу, где была закуска, гость и хозяин выпили как следует по рюмке водки, закусили, как закусывает вся пространная Россия по городам и деревням, то есть всякими солёностями и иными возбуждающими благодатями, и потекли все в столовую; впереди их, как плавный гусь, понеслась хозяйка». Ее обязанности, как указано было в программке, выполняла Лариса Шабалинская.

Но все же самым главным был спектакль. В нем поправу лидировали бесподобные И.Овадис и В. Макаров: оба буквально купались в родном гоголевском тексте, французский перевод которого был слегка адаптирован на местный лад. Молодые квебекские исполнительницы Дж.Милл и М.Тардиф привнесли в «performance gourmande» (так называлось это действо) истинно французское изящество. Скрипач Сергей Трофанов исполнял русские и цыганские мотивы, а за всем этим действом из уголка молча наблюдал художник (Франк Виняль), напоминавший Гоголя вытянутой формой лица и длинными волосами. Он же украсил стены залов картинами в духе иллюстраций Марка Шагала к «Мертым душам» (это парижское издание, наряду с другими опубликованными французскими переводами, можно было приобрести у входа).

Казалось бы, все звезды выстроились в ряд во имя успеха этого праздника: роскошные интерьеры российской резиденции, мировая слава Гоголя, выбор лучших отрывков его произведений, исполненных талантливыми актерами, музыкально-художественное оформление, книги и, наконец, разнообразные и аппетитные блюда. Разомлевшая после сытного ужина квебекская публика имела довольный вид, ну, а мы, «happy few», в кулуарах просили актеров: «А может, сыграете как-нибудь всего «Ревизора»? Ведь здорово у вас получается! Или избранные места из прозы, а?..» Те лишь смущенно улыбались.

Ведь странное дело! Многие из нас открыли суть того, что выразил Гоголь, лишь переселившись на другую половину Земного шара. Может, потому что, как сказал другой российский гений, «большое видится на расстоянии»?.. И новым смыслом стали наполняться заученные в школе слова: «И какой же русский не любит быстрой езды? Его ли душе, стремящейся закружиться, загуляться, сказать иногда: «чёрт побери всё!» — его ли душе не любить её? Её ли не любить, когда в ней слышится что-то восторженно-чудное?»

Именно за нее, за русскую душу, в тот ноябрьский вечер поднимали тост очарованные квебекцы. Ну, а мы, конечно же, присоединились к ним с удовольствием.

Людмила Пружанская
“Наша газета” от 12 декабря 2009

Разделы: Новости

Навстречу Гоголю (записки очевидца)

 

Кто что ни говори, а подобные происшествия бывают на свете, – редко, но бывают.
Н.В. Гоголь, «Нос»

Чего только не понавыдумывало просвещенное человечество, отмечая двухсотлетие Гоголя! Боже ты мой! Тут и фестивали, и оперы, и балеты, и монета юбилейная; и Google, на время торжеств превращенный в Gogol, и детские утренники… А конференции! На всем белом свете, кажется, не сыщешь теперь предмета, что не покрасовался бы в мудреных докладах рядом с милым сердцу именем! Вот уж подлинно – ярмарка, где «разноголосные речи потопляют друг друга, и ни одно слово не выхватится, не спасется от этого потопа… ». Ну, одно-то спаслось. «OGogol, une performance gourmande» («ОГогóль, представление для гурманов») выхватилось и прозвучало – оригинально, остроумно и совершенно в гоголевском духе.

Будем честны: донести русскую культуру до канадских масс – задача трудоемкая. А познакомить их с Гоголем, да еще так увлечь, чтобы произведения его подчистую с книжного прилавка смели?.. Пару месяцев назад я готова была утверждать, что это немыслимо. Возьмешься растолковывать канадцу, к чему сводилась чичиковская афера и как унтер-офицерская вдова ухитрилась сама себя высечь, а главное, что это за крепкий сон такой, «во всю насосную завертку», – и, сколь он вежливо ни кивай, а, намучившись, скажешь себе: «Черт знает что такое!» – и отойдешь подальше; если ж не отойдешь, почувствуешь скуку смертельную».

Вероятно, и оставалась бы я при своем грустном мнении, кабы не это Представление, созданное Канадским фондом русской культуры совместно с компанией Kapostroff, при содействии Генерального консульства России.

Фонд, что очевидно из его названия, как раз и поставил своей целью приобщить канадца к богатейшей культурной истории России. Его президент Татьяна Кругликова выступила инициатором проведения гоголевского вечера (пока их было четыре) и взяла на себя организацию этого неимоверно хлопотливого хозяйства. Именно она встречала гостей светской, но радушной улыбкой, и из ее вступительного слова они узнавали о роли писателя в истории русской литературы.

Основатели компании Kapostroff – театральный режиссер Илья Кругликов и театровед Джесси Миль (Jessie Mill). Сфера их деятельности, однако, шире, чем названия их профессий. В нее включен не только театр, но любые, как здесь принято говорить, сценические «arts vivants». В прошлом мае компания показала свою первую работу – постановку собственной концептуальной пьесы «Toujours déjà tombé» (дословно «Всегда уже упавший»), которая трактует о всевластии ритма и в жизни, и в искусстве. Тут-то зритель и понял, что встретился с авторами, имеющими неожиданный взгляд на издавна привычные вещи.

И какому же русскому непривычны те же «Мертвые души» или «Ревизор»? А спроси его, что едят в них персонажи, – пожалуй, помедлит с ответом. Щедро рассыпанные в тексте описания трапез так органично входят в лепку характеров и ситуаций, что, как ни важны, а все-таки сами по себе редко кем запоминаются. И тот факт, что великий классик был еще и гурманом, обыкновенно минует читательское сознание. В данном случае произошло иначе. Штудируя гоголевские шедевры, организаторы торжества задались особой целью: найти универсальную бытовую деталь, опираясь на которую люди, прежде о Гоголе и не слыхавшие, начнут проникать в огромный, сложный мир его творений.

Вот так и родилось режиссерское решение вполне парадоксального свойства. С одной стороны, это ль не в традициях юбилея – усадить гостей за хорошо накрытый стол? Тем более что и сам юбиляр присутствовал. Правда, держался скромно, курсируя между столами и киоском, где его, сверяясь с обложками книг, безошибочно опознавали. Зрители, в принципе отрицающие реинкарнацию, допытались-таки, что это вовсе не писатель, а художник Франк Виньяль (Franck Vignal) и что его кисти принадлежат вывешенные в залах живописные полотна, в которые он перевел несколько офортов Марка Шагала из иллюстраций к «Мертвым душам». И достиг интересного художественного эффекта.
С другой – доводилось ли вам бывать на литературном празднике, когда все, что там ни произносится и ни делается, крутится прежде всего вокруг еды? С едой в основном связаны отобранные из классика эпизоды, от еды отталкиваются и написанные создателями спектакля «фрагменты», повествующие о самом Гоголе. Залов было два, так что актеров сменяли рассказчицы, за ними следовал скрипач Сергей Трофанов в косоворотке a la russe, везде поспевали расторопные официанты – и чередование текстов, лиц, настроений подчиняло зрительское восприятие точно выверенному ритму: сценарий расписали по минутам.

Я знала об этом заранее, но, и жуя вкуснейшее баклажанное «меживо», немного тревожилась. Строго говоря, до того момента, пока, расправляя на плечах только что надетый мундир, над столом не склонился взволнованный Городничий – Игорь Овадис. Ему и Виталию Макарову выпала редкая удача: сыграть, пусть и в эпизодах, сразу несколько знаменитых ролей (а мне – понаблюдать за реакцией гостей, которым не дал Господь счастья читать Гоголя в подлиннике):

– дуэт Городничий – судья Ляпкин-Тяпкин. Из конца в конец длинного стола летают с детства знакомые реплики, и зрители постепенно начинают смеяться в нужных местах, прямо-таки со мной в унисон;

– пластичный, легкий Хлестаков – Виталий Макаров, подвывая от голода, вьется ужом, а Трактирный слуга – Овадис, стоя напротив, смачно, внимательно сжевывает яблоко. Здесь смех просто не смолкает;

– Собакевич – Овадис, мгновенно омедведившись, ругает городскую верхушку. На лицах сотрапезников, в отличие от ошеломленной физиономии Чичикова, почему-то написаны понимание и согласие. А причина, по которой Собакевич устрицы и в рот не возьмет (знает, на что она похожа!), исторгает из моего соседа по столу задумчивое «О!». И вдруг персонажи, обсуждая «задаточек и расписочку», переходят на родной язык и резко меняют пафос. Зритель, ровно гончая на тяге, распрямляет спину, напряженно ловя русскую интонацию. Нарочито лишенный эмоций тон перевода подчеркивает ее своеобразие – и мне жаль, что этому замечательному приему отведено так мало места;

– каких только Коробочек я не повидала, но и во сне не снилось, что одной из самых любопытных окажется усатая, в цветастом чепчике и в очках. В ней все было приглушено, и разговаривала-то она тихонько, но такая сквозь эту тишину просвечивала упертость, что подлецу Чичикову (впрочем, именно этого Гоголь и добивался) сочувствовалось, как никогда;

– на фоне витражей стиля модерн, на изысканной лестнице персонажи вновь говорят по-русски. Как ни хорош используемый в спектакле перевод, а лирическое отступление «о господах средней руки», желудку которых завидуют и сам Николай Васильевич, и любой трезво мыслящий «господин большой руки», не должно полинять ни перышком – что и происходит в исполнении Игоря Овадиса.
Из постановок Мейерхольда до нас дошло всего несколько минут кинохроники. Но есть там секунд тридцать, когда Хлестаков, демонстрируя сугубую деликатность, целует пальчик Марьи Антоновны, поддев его десертной ложечкой. Ничего Мейерхольд не выдумал – просто следовал, как и режиссер нашего спектакля, видению автора. Судья, потчующий Иван Ивановича, не устает умиляться той «бездне тонкости», которую тот демонстрирует, потягивая из блюдечка чаек. ( Всеобщий хохот публики). В дело идет все: текст, режиссура, актерское мастерство – и великолепный интерьер (журналистка из «The Gazettе» подчеркнула, что потраченные на билет деньги окупаются одной только возможностью побродить по русской резиденции).

Гоголь не только поесть любил, он и спиртного не чурался. А вина уподоблял квартальным и городничим – «как добрых распорядителей, устрояющих и приводящих в набитом желудке все в добрый порядок». И память юбиляра гость начинал чтить, еще не добравшись до вешалки: при входе ему предлагали «стопарик», сопровождаемый «нежинским огурчиком». А уж от этого огурчика – прямая дорога к «фрагментам», непосредственно открывающим взгляды и вкусы юбиляра.
Сам выход к публике декламировавших «фрагменты» рассказчиц вызывал улыбку: подобраны они были правильно. Джесси, статная, рослая, обозначенная в программке как «просто ученая дама», и малютка Мелани Тарди (Mélanie Tardif), «дама ученая во всех отношениях», под ноги которой официант отработанным жестом подставлял скамеечку. Каждый из «фрагментов» прихотливо развивал избранную тему и завершался тостом. В первом от носа – что логично – перешли к буфету, а там и к уже упомянутым «нежинским огурчикам». Перед гостями нечувствительно материализовались «стопочки» – и подняли мы их Za salioni agouriets! Во втором, касавшемся географии, гулял лейтмотив «Гоголь – великий русский писатель, НО…» – грезил об Италии и частенько сбегал туда, вот ведь и «Мертвые души» там созданы. «Гоголь – великий русский писатель, НО…» – горячие ванны предпочитал принимать не в Кисловодске, а в Ницце, Карлсбаде или Баден-Бадене (и далее в том же духе). Это все верно – он и сам признавался, что такова уж натура его, которая позволяет представлять себе мир, только глядючи на него издалека. Отсюда и тост: выпьем за дорогу и путешествие! В третьем «фрагменте» предпринимается отчаянная попытка все-таки объяснить, зачем понадобилось Чичикову скупать мертвые души, и, словно уравновешивая бесконечные отлучки писателя с Родины, цитируются списки русских мастеровых из «Мертвых душ», справедливо причисляемые к одному из самых мощных гимнов, когда-либо пропетых России. Ну, и пьем, конечно, – за русскую душу!

Однако я отвлеклась от стола, а он заслуживает описания – и как почти одушевленный участник действия, и с точки зрения явленного в нем, глубоко ценимого Гоголем искусства гастрономии. Шеф-повар вечеров и вице-президент Фонда Лариса Шабалинская не пожалела ни усилий, ни времени: 13 видов закусок, два первых и два вторых блюда – на выбор, да еще и чаи с пирогами. А если еще и помнить, что составлено меню в основном из любимых писателем блюд или, по крайней мере, из тех, что названы в его произведениях или елись и пились в гоголевское время, то всякий отправляемый в рот кусок приобретает особый смысл.

Передо мной – Книга отзывов, до отказа забитая впечатлениями счастливцев, что в один из четырех вечеров попали на это представление. Судя по лестному разнообразию записей, оно удалось: «тонкое и абсолютно уникальное решение», «удачно поданный национальный колорит», «мастерство актеров», «прочувствованная атмосфера», «прежде не известный мне, но такой привлекательный автор»… Фотографии вечера можно посмотреть на сайтах www.fccrmontreal.org и www.kapostroff.com.
А ведь впереди еще и 150-летие Антона Павловича Чехова!

Место встречи Монреаль от 4 декабря 2009

Разделы: Новости

Сказки Пушкина в постановке Игоря Овадиса

 

6 декабря в 17:00 в зале Collège Jean-de-Brébeuf состоится музыкальный спектакль по сказкам Пушкина в постановке Игоря Овадиса, на русском языке. Cпектакль порадует взрослых своим остроумием, актуальностью и блестящей игрой актеров, а детей захватывающими превращениями героев Пушкина.

Сказки Пушкина

Билеты (25$) можно приобрести в русских магазинах или у входа в зал, прямо перед началом спектакля. Не пропустите только один раз в Монреале!

Разделы: Новости

Монреальский международный кинофестиваль 27 августа – 7 сентября 2009

 

В рамках 33-го Монреальского международного кинофестиваля состоится премьерный показ дебютной работы якутского режиссера Андрея Борисова

«Тайна Чингис Хаана»

Андрей Борисов известен как театральный режиссер, его спектакли неоднократно удостаивались самых высоких международных и российских наград. Фильм «Тайна Чингис Хаана» поставлен по мотивам романа народного писателя Николая Лугинова. Киноработа получила положительные отклики среди критиков и зрителей России и стран Азии.

Демонстрация картины состоится в монреальском кинотеатре «Cinéma Quartier Latin 17» 2 сентября в 21.30, 3 сентября в 14.40, 4 сентября в 17.00,  7 сентября в 16.50.

В конкурсной программе фестиваля планируется также участие работ других российских режиссеров (о времени показа фильмов можно будет ознакомиться на сайте фестиваля).

Разделы: Новости

Пресс-релиз

 

О проведении акции «Георгиевская ленточка» организациями соотечественников Монреаля,  Канада, 2009

8 мая 2009 года в здании Резиденции генерального консула РФ в Монреале состоялся торжественный прием ветеранов Великой Отечественной войны,  на котором Канадский фонд русской культуры совместно с Русской школой «Грамота» и информационным порталом «Монреаль по-русски» вручили всем присутствующим Георгиевские ленточки.

9 мая вручение Георгиевских ленточек проходило в течение дня в русской школе «Грамота».  Ученики,  учителя и родители учащихся были горды и взволнованы происходящим, просили повторения акции в следующем году.

За два дня Фондом было распространено более тысячи ленточек.
Акция прошла на большом патриотическом подъеме.

8 мая 2009 8 мая 2009 8 мая 2009, Резиденция генерального консула РФ в Монреале 8 мая 2009, Резиденция генерального консула РФ в Монреале 8 мая 2009, Резиденция генерального консула РФ в Монреале 8 мая 2009, Резиденция генерального консула РФ в Монреале 9 мая 2009, школa «Грамота» 9 мая 2009, школa «Грамота» 9 мая 2009, школa «Грамота» 9 мая 2009, школa «Грамота» 9 мая 2009, школa «Грамота» 9 мая 2009, школa «Грамота» 9 мая 2009, школa «Грамота» 9 мая 2009, школa «Грамота»

Разделы: Новости

Aкция “Георгиевская ленточка” в Монреале

 

Aкция  ``Георгиевская ленточка`` в Монреале

«Я помню! Я горжусь!»

В этом году Канадский фонд русской культуры  проводит в Монреале акцию “Георгиевская ленточка”:  вручение ветеранам и всем желающим участвовать в этой акции соотечественникам “знака Победы”.

Мероприятие приурочено к 64-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне.

Если война коснулась твоей семьи.
Если ты знаешь, какой ценой досталась нам Победа.
Если ты гордишься своей историей, своей страной, своей семьей.
Если ты помнишь.
Сделай “Георгиевскую ленточку” символом твоей памяти – прикрепи ее на лацкан одежды, повяжи на руку, на сумку или на антенну автомобиля.


Разделы: Новости

Масленица

 

Дорогие друзья!

Приглашаем вас поучаствовать всей семьей в проводах зимы – весёлом празднике Масленицы! (о празднике)

На нашем празднике вы сможете прекрасно отдохнуть на свежем воздухе, покататься в санной упряжке, попечь блины, поиграть в традиционные игры, поучиться танцевать народные танцы, а главное – вдоволь поесть блинов, борща, щей, попить горячего винного пунша, насладиться музыкой на балалайке и гармони, погулять по ярмарке ремёсел.

Наши красны девицы и скоморохи ждут вас с нетерпением!

Фото галерея

Разделы: Новости

Татьянин День в Монреале

 

Людмила Пружанская

«Я встретил Вас…» Эта мелодия старинного русского романса на стихи Ф. Тютчева в исполнении двух молодых музыкантов – братьев Дмитрия (балалайка) и Леонида (гитара) Насыровых стала своеобразной лирической увертюрой к празднику «Татьянин День», организованному Канадским фондом российской культуры (президент – Т. Кругликова, вице-президент А. Антомарки).

img1 img2 img3

Когда? В воскресный вечер 25 января. Где? Место лучше не бывает: – роскошные залы резиденции Генерального консула России. Форма одежды: весьма неожиданная для «присутственного места» такого ранга, однако естественная для любого, кто когда-то «ходил в студентах»: «джинсы, свитера, кроссовки» – значилось в приглашении. При входе – доска, на которой фломастером расписан студенческий жаргон 70-х, понятный тем, кому в ту самую пору было 20. «Шпора», «сдуть», «заметано», «общага», «дурдом», кто не знал и не употреблял этих словечек? А еще – заветные «вранглеры» и «ливайсы» – те самые «фирменные» джинсы, за которые не жаль было отвалить и четырех повышенных стипендий.

img4 img6 img5


С приветственным словом к гостям обратился Генеральный консул Российской федерации Алексей Викторович Исаков. Напомнив, что праздник «Татьянин день» – суть давней российской традиции, ведущей начало от елизаветинских времен и процитировав А.П. Чехова, метко описавшего в своих записных книжках увеселения студенческой молодежи, А.В. Исаков сказал, что «и мы все – бывшие студенты». Значит, будем праздновать! После чего пригласил гостей к столу, накрытому в лучших традициях советских студенческих посиделок, которые, помнится, студенты московского Ин.яза и соседнего МГИМО называли на англо-саксонский манер «session» (слова «тусовка» в ту пору еще не существовало).

img7 img8 img9

Пироги с разными начинками, солянка, котлеты с картошкой, а также плавленый сырок «Дружба» и «Бычки в томате» – эти и другие традиционные (или, как бы сказали сегодня, «знаковые») блюда были в изобилии выставлены в банкетном зале. Заведовала «пищеблоком» заботливая Л. Шабалинская. Подавали, разумеется, и спиртное.

img10 img11 img12

Затем началась культурная программа. Она была составлена cyчетом пожеланий всех присутствовавших «коронованных» Татьян, при творческом участии Клуба любителей песни. «Патриарх» этого движения А.Лебедев, супруги Г. и А. Балахнины, С.Белкина, А Илюшин и др. исполнили любимый всеми репертуар: старинные романсы, баллады, а также песни Б. Окуджавы и В.Высоцкого, которому, кстати, в этот день исполнился бы 71 год.

img13 img14 img15

Многое пели хором, порой кто-то из возбужденных зрительниц срывался с места и начинал пританцовывать в такт. Рассмешил всех поэт В. Крупник, артистично прочитавший свой «Монолог лингвиста» о нынешнем «новоязе».

img16 img17 img18

Растрогал сердца его дуэт с А. Иоффе, исполнивший песню «Одноклассники», написанную А. Иоффе по возвращении из Москвы, где он побывал на тридцатилетии окончания школы.

img19 img20 img21

В конце праздника подали чай из самовара. К нему – сушки, пряники, конфеты. Расходились люди неохотно, несмотря на то, что завтра начинался новый рабочий день и надо было рано вставать.

img22 img24 img23

То ли родная музыка разбередила их души, вызвав приступ ностальгии, в которой обычно не принято признаваться? То ли вновь ощутили себя советскими студентами, когда казалось, что молодость будет вечной и открыты все дороги к счастью? А может быть, обрадовались обстановке дружественности и взаимопонимания, воцарившейся в тот вечер? Ведь что ни говори, а не достает ее иным пусть и в благоустроенной, но так до конца и не ставшей «своей» «на французской стороне, на чужой планете».
«Татьянин день» в Российском генконсульстве прошел на подъеме, удовлетворив подсознательное желание многих вернуться в прошлое, которое по закону памяти кажется и безоблачным, и прекрасным! В успехе этого мероприятия заслуга организаторов вечера, но также и всех тех, кто своим присутствием внес вклад в его успешное проведение.

Canadian Info, February 2009

Фото галерея

Разделы: Новости

Татьянин день – 25 января

 

Дорогие друзья!
Наш Фонд организует празднование Татьяниного дня – Дня студента
в воскресенье, 25 января
в резиденции Генерального консула России
по адресу: 3685 avenue du Musée.
Вечер начнется в 15 часов.

Tatiana

Очень вас ждем!

Контактные телефоны:
Татьяна (514) 369-2137
Евгения (514) 463-6307
Александр (514) 735-0807
Вадим (514) 463-1916

Все билеты проданы.

Разделы: Новости